Trauma Button A Paradox Live Fansite
Akan Yatsura - Fuurinkazan Inrai[0] -Bring It Back-
Translator: Jakkal

【Hokusai】
Blowing away uncertainty
【Zen】
The tenacity of bastards
【Iori】
As unknowable as a shadow
【Satsuki】
The sound of gunfire on the battlefield
【Reo】
Laughing underneath the mask
【Akan Yatsura】
A murderous double face

【Satsuki】
The fire that judges the sinner burns hot
Lit quick as lighting, smash through the barricade
Breaking through the waves of karma
Words stabbing like a spear right through the brain
Make it rain bright red
Shoot off the signal to start mowing people down[1], make a break for it

【Reo】
It's not worth the tax, it reeks of exploitation
Go deeper, deeper, deeper, deeper, set a trap to take care of these vermin (Let's get rid of them~!)
Taking the world by storm all at once like a blowing wind
You'll suffocate on the battlefield where I'm in all the air you breathe, yeah

【Iori】
The festival drums echo in the sky, samurai dancing through the kindling
I follow my heart, and so I wander, moving across the land like thunder
With these hands I'll make it bloom, a false alibi that exposes the darkness
A samurai that sings as the sparks fly around him, dyeing it all deep red is wabi-sabi[2]

【Hokusai】
Laying low in camouflage, waiting in your blind spot as in the forest
Planning my revenge, fangs glistening in the silence

【Zen】
Selfless devotion, I alone decide who my master is
This isn't a dog collar, it's the chain of our bonds
Determination unshakeable as a mountain

【Akan Yatsura】
Keep your eye out, we're burning it down!!!!!!

【Hokusai】
Blowing away uncertainty
【Zen】
Us bastards' tenacity
【Iori】
As unknowable as a shadow
【Satsuki】
The sound of gunfire on the battlefield
【Reo】
Laughing underneath the mask
【Akan Yatsura】
A murderous double face

【Akan Yatsura】
Ah, like a ninja (ninja), don't touch us, we're dangerous (dangerous)
We burn bright as the sun
Ah, we'll smash you (smash you) into splinters (splinters), just drop out now
Throwing shuri-shuri-shuriken
Ah, like a ninja, don't touch us, we're dangerous
We burn bright as the sun
Ah, who's the jokers now? We'll show you
Leave you asking what the fuck happened

【Zen】
Yo, spilling the blood of emotion
We're not interested in taking over any crown, we're anti-establishment (anti-establishment)
Our fortress as bastards is impregnable
The whie flag has been dyed red, but I'll still fly it high without question
Let it flutter in the wind

【Hokusai】
Ruthlessness lurking in the shadows
We're in this together, there's no time for jokes, we steal the show
My irreplacable brothers and our sixth men
Devour both the pain and gain in hand-to-hand combat

【Iori】
The festival drums echo in the sky, samurai dancing through the kindling
I follow my heart, and so I wander, moving across the land like thunder
With these hands I'll make it bloom, a false alibi that exposes the darkness
A samurai that sings as the sparks fly around him, dyeing it all deep red is wabi-sabi

【Satsuki
The glowing hellfire that burns within
It sparks and dances, a sense of oneness that can't be contained
Aggressive like a fire, a fist cloaked in burning heat
In the blink of an eye you're cornered, overkill

【Reo】
Love and duty in equal measure
A just cause and sound reasoning
Ride on the updraft and begin to dance
Enticing you to madness and to get ground up
A light shining down the backstreets
Bring it back

【Hokusai】
Blowing away uncertainty
【Zen】
Us bastards' tenacity
【Iori】
As unknowable as a shadow
【Satsuki】
The sound of gunfire on the battlefield
【Reo】
Laughing underneath the mask
【Akan Yatsura】
A murderous double face

【Akan Yatsura】
Ah, like a ninja (ninja), don't touch us, we're dangerous (dangerous)
We burn bright as the sun
Ah, we'll smash you (smash you) into splinters (splinters), just drop out now
Throwing shuri-shuri-shuriken
Ah, like a ninja, don't touch us, we're dangerous
We burn bright as the sun
Ah, who's the jokers now? We'll show you
Leave you asking what the fuck happened
What the fuck happened
(What the fuck happened)


[0] Literally "wind-forest-fire-mountain thunder rhyme". The first part is an abbreviated form of four lines from Sun Tzu's The Art of War, as fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, and immovable as the mountain; this was famously on Sengoku-era daimyou Takeda Shingen's battle standard, and I bring this up because Takeda Shingen was known as the Tiger of Kai. You might literally translate the title as something like "Four Elements Thunder Song". But I haven't thought too hard about this before writing this footnote.
[1] So this was an interesting line to try and translate. The literal lyrics as written are 564の狼煙上げな, literally "send up the 564 signal". This is because 5-6-4 can be read "ko-ro-shi", or 'kill'. This is actually really funny because the official translation subtitles this as 'k*ll', with the censoring asterisk! But I'm not doing that because in English that feels more like 'tiktok kid who thinks that you'll be punished for saying the word "kill"' and not the very yakuza/thug coded language that the goroawase has. Just thought that was worth pointing out!
[2] I feel like such a white woman trying to sell live-laugh-love plaques when I have to start a definition with "the Japanese art of...". But no, this is actually a term that refers to the traditional Japanese aesthetic sense that focuses on accepting impermanence, imperfection, and incompleteness. In this case I think it's prudent to focus on the impermanence and mortality angle, call it a hunch.